Seminario web: 15/07/2021. 18:00 – 20:00 h
Que no se te resista LinkedIn: estrategias de marca personal. De la mano de Marián Amigueti veremos cómo puedes ser estratega en LinkedIn con tácticas de diferenciación de marca personal. Resolveremos dudas frecuentes. ¿Cómo reconocer a los potenciales clientes? ¿Cómo conseguir notoriedad? ¿Cómo hacer un perfil atractivo? Veremos algunas pinceladas de cómo se gestiona de forma consciente y táctica la percepción de nuestra marca como profesionales.
Twitter e Instagram para traductores. Twitter e Instagram están a la orden del día y son más que redes sociales. En esta charla veremos cómo podemos usarlas para promocionarnos y crecer como profesionales.
Marián Amigueti es traductora y revisora de alemán e inglés a español. Estudió Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada, cursó un año en Dublín con el programa Erasmus y obtuvo un máster en Traducción y Nuevas Tecnologías en la Autónoma de Barcelona. Posteriormente, se formó como correctora en la escuela Cálamo y Cran y actualmente termina su formación como consultora de marca personal. Ayuda a traductoras frustradas con sus negocios a conseguir mejores clientes con estrategias de marca personal en LinkedIn. Trabaja con dinámicas y herramientas de productividad cíclica para que establezcan límites claros y negocien más a su favor. Desde 2002 ayuda a pymes de traducción y de software de Europa con servicios de traducción, localización y revisión del alemán y el inglés al español con la implicación de una integrante más en el equipo. Motiva e inspira a autónomas del sector de la traducción con conocimientos, herramientas y dinámicas que les ayudan a adquirir soltura en la traducción, a consolidar su marca personal y a posicionarse mejor en el mercado.
Scheherezade Suriá es traductora literaria y apasionada por los idiomas desde muy pequeña, estudió Traducción e Interpretación (Universidad Pompeu Fabra), cursó un postgrado de Traducción Literaria (UPF IDEC) y un máster en Traducción Audiovisual (UAB). Trabaja de forma habitual con agencias, editoriales y estudios de doblaje, y tiene un amplio bagaje en la traducción especializada literaria y audiovisual del inglés al español y al catalán. Lleva traducidos casi cien libros de temáticas muy diversas (romántica, juvenil, cómic, ensayo) y de autores como Dan Brown, Chimamanda Ngozi Adichie y John Green. En su faceta de traductora audiovisual, ha subtitulado decenas de películas y recientemente también traduce para doblaje y voces superpuestas.
PRECIOS
•Precio anticipado para socios profesionales: 20,00€
•Precio anticipado para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio anticipado para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio anticipado para el público general: 45,00€
•Precio para socios profesionales: 30,00
•Precio para socios extraordinarios: 45,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 45,00€
•Precio para el público general: 55,00€
Plazo máximo de inscripción: lunes, 12 de julio de 2021
Fecha límite para el pago anticipado: lunes, 5 de julio de 2021
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACEtt, AGPTI, AICE, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, Espaiic, FILSE, TREMÉDICA, UniCo y XARXA), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.