«Consejos básicos de marketing» [Asíncrono]
Fecha: Disponible hasta el 10 de julio de 2026
Hora: Asíncrono
Descripción: Una introducción al marketing para traductores: qué es y qué no es, por qué ya no basta con traducir bien y esperar a que lleguen los encargos, y cómo ganar visibilidad sin perder criterio profesional. Se habla de presencia digital, especialización y marca personal, con ejemplos del sector y pautas prácticas para pasar de la teoría a la acción.
«Herramientas para mejorar mis prestaciones en la interpretación». [11may2026]
Fecha: Lunes, 11 de mayo de 2026
Hora: 18:00
Descripción: El seminario servirá para presentar varios dispositivos técnicos y soluciones informáticas de apoyo durante las tareas de interpretación, tanto en cabina como on-line.
«Apuntes sobre la declaración de la renta». [18may2026]
Fecha: Lunes, 18 de mayo de 2026
Hora: 18:00
Descripción: El objetivo de este seminario es dar una introducción a los temas que preocupan a los autónomos (traductores, intérpretes y correctores) cuando van a hacer la declaración de la renta.
«Asetardeo especial Encuentro Anual». [26may2026]
Fecha: Martes, 26 de mayo de 2026
Hora: 17:30
Descripción: Puesta al día del Encuentro Anual y la Asamblea General. Ya que la quedada anual de Asetrad habrá sido hace poco (15-16 de mayo), aprovecharemos esta sesión para hablar de cómo fue, qué temas se trataron y sacar reflexiones adicionales. Esta sesión te interesa tanto si piensas asistir o no al encuentro presencial en Murcia.
«La IA: no es oro todo lo que traduce 2.0 (versión sobre traducción general)». [03jun2026]
Fecha: Miércoles, 3 de junio de 2026
Hora: 18:00 CEST
Descripción: Se ofrecerá una somera visión del uso de los LLM y la TAN desde distintos puntos de vista (incluido el ético) y de la imprescindible intervención de un profesional de la traducción cualificado capaz de detectar y subsanar los problemas que plantea su uso.
«La interpretación para personas desplazadas por eventos climáticos o en situación de emergencia» [09jun2026]
Fecha: Martes, 9 de junio de 2026
Hora: 18:00
Descripción: Hablaremos de los desplazamientos forzados por razones climáticas, su legislación internacional, precedentes y efectos en las personas más vulnerables. También se incluirán los aspectos lingüísticos más característicos de este ámbito, para posteriormente poder ser aplicados al mundo de la interpretación y la traducción.