
Ciclo «Cómo seducir a un traductor» (I). Charla sobre conceptos y traducción queer en la novela romántica. [12dic2023]
Fecha: Martes, 12 de diciembre de 2023
Hora: 18:00
Descripción: En este seminario se tratarán distintos aspectos terminológicos y de contenido relacionados con las relaciones queer. Se pondrán ejemplos prácticos de literatura romántica actual y se propondrán distintas soluciones a cuestiones que se plantean en la diversidad existente en la literatura romántica de hoy en día.

Ciclo «Cómo seducir a un traductor» (II). ¿Traducir escenas de sexo es tan divertido como parece? [13dic2023]
Fecha: Miércoles, 13 de diciembre de 2023
Hora: 18:00
Descripción: Seminario teórico-práctico en el que se hablará de los géneros literarios en los que aparecen estos textos. En la parte práctica, se aportarán diferentes textos reales con escenas eróticas y haremos un análisis de las dificultades de traducción en conjunto y participativo y discutiremos diferentes soluciones para las dificultades identificadas.

«‘Me siento un fraude’. Ansiedad e inseguridad, las piezas claves del síndrome del impostor». [14dic2023]
Fecha: Jueves, 14 de diciembre
Hora: 18:00
Descripción: A lo largo de la charla, se tratará de abordar las posibles causas que originan la sensación de impostura y la ansiedad que provoca este síndrome, para después pasar a ver de qué recursos podemos disponer para poder atajarla y así mejorar nuestra calidad de vida laboral y general.

Ciclo «Cómo seducir a un traductor» (III). La gracia de la traducción. [19dic2023]
Fecha: Martes, 19 de diciembre de 2023
Hora: 18:00
Descripción: Traducir el humor no es cosa de risa. A la ya complicada labor de trasladar un mensaje de un idioma a otro, la inclusión de bromas, juegos de palabras o chistes, entre otros, puede dificultar muchísimo la tarea. En esta charla veremos algunos de los factores que más ponen al traductor contra las cuerdas, con ejemplos y soluciones.

Mesa redonda del ciclo «Cómo seducir a un traductor». [21dic2023]
Fecha: Jueves, 21 de diciembre de 2023
Hora: 18:00
Descripción: Carla B. Estruch, Puerto Barruetabeña y Xavier Beltrán estarán de nuevo con nosotros para charlar y aclarar todas las dudas que se hayan quedado en el tintero a lo largo de los seminarios del ciclo.

«¡Poca broma! Traducción y corrección de dobles sentidos y juegos de palabras en textos literarios». [30nov2023]
Fecha: Jueves, 30 de noviembre de 2023
Hora: 18:00
Descripción: Este seminario está dedicado a traductores, correctores y otros profesionales interesados en el trabajo editorial acerca de las consideraciones principales que tener en cuenta a la hora de abordar el trabajo con un texto que incluya humor, juegos de palabras, dobles sentidos, etc. Se trabajará con ejemplos de géneros literarios diversos.