Seminario web: 07/06/2022. 18:00 – 19:30 h
En este seminario práctico, repasaremos brevemente las plantillas que se han de seguir para traducir fichas técnicas y prospectos de medicamentos de uso humano y nos adentraremos en todos aquellos aspectos que hay que tener en cuenta para que la revisión por parte de la AEMPS no nos eche por tierra todo nuestro trabajo. Como dice el dicho, no todo el monte es orégano.
Gemma Sanza Porcar es licenciada en ciencias biológicas en la especialidad de zoología por la Universidad de Valencia y máster en traducción médico-sanitaria por la Universitat Jaume I de Castelló de la Plana. Dedicó gran parte de su carrera profesional científica en distintos equipos de investigación de la Universidad de Valencia, la Universitat Jaume I y el Instituto de Acuicultura de Torre de la Sal del CSIC y desde hace más de catorce años trabaja como traductora biomédica por cuenta propia.Forma parte del profesorado del Máster en Traducción Médico-Sanitaria de la Universitat Jaume I desde 2015, es coordinadora de la Tertúlia de les lletres y es miembro de distintas listas y asociaciones profesionales dedicadas a la traducción médica y general, como Tremédica, Asetrad y MedTrad.
PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 20,00€
•Precio para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio para el público general: 45,00€
Plazo máximo de inscripción: domingo, 5 de junio de 2022
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, IAPTI, FILSE, Tremédica, UniCo y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.