Seminario web: 12/12/2024. 18:00 – 19:30 h
Si en mi país no existe este dulce tan navideño como es el knäck sueco, ¿cómo lo traslado al español? Esta lista de ingredientes está chupada: harina, mantequilla sin sal… ¿seguro? Rosa Llopis vuelve a hablar de la traducción gastronómica para profundizar en aspectos como los vacíos culturales o los amigos que no son falsos, pero tampoco buenas compañías. También compartirá curiosidades sobre el lenguaje culinario y alguna que otra anécdota gastronómica. Saquen delantal y boli, o papel y boli. Y preparen algo para acompañar esta dulce velada.
Rosa Llopis es traductora e intérprete graduada por la Universidad Europea de Valencia. Comenzó su andadura por el mundo de la traducción en 2009 y, desde entonces, ha trabajado en diferentes ámbitos que han dado forma a su trayectoria profesional.
Concretamente, en 2017 entró a trabajar temporalmente como intérprete en la escuela de alta cocina Le Cordon Bleu donde de manera indirecta comenzó su formación en contextos culinarios. Desde entonces, ha afianzado su especialización en traducción gastronómica cursando diferentes estudios centrados en la materia como el Máster de Crítica Gastronómica de GastroActitud.
Gracias a esto, ha traducido cartas, menús y contenidos para grandes restaurantes y coctelerías como La Fortalessa, Salmón Gurú, Viva Madrid o Casa Baldo. También ha colaborado como traductora e intérprete para varias bodegas del Grupo Osborne y ha interpretado en formaciones, congresos y eventos gastronómicos como la Copa Jerez, entre otros.
Hasta la fecha, lleva ya más de 15 libros traducidos entre los que hay desde recetarios hasta ensayos y memorias gastronómicos, y otros tantos en los que ha intervenido como correctora de contenido.
En la actualidad trabaja con la editorial Col&Col como asesora lingüística y editora, y colabora con diferentes medios como GastroActitud y Hule y Mantel como autora de artículos que giran entorno al lenguaje gastronómico.
PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 20,00€
•Precio para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio para el público general: 45,00€
Las personas socias de Asetrad con membresía profesional pueden utilizar su seminario gratuito anual para esta actividad.
Plazo máximo de inscripción: martes, 10 de diciembre de 2024
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, IAPTI, FILSE, Tremédica, UniCo, Verbéu y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.