Mesa redonda: 10/04/2021. 10:30 – 12:00 h
Esta mesa redonda está dirigida a todos los interesados en la interpretación como actividad profesional.
De la mano de Clara Guelbenzu, Ana Pleite y Alessandra Vita vamos a conocer el trabajo de los intérpretes dentro de una institución con profesionales en distintos idiomas, cómo es el día a día del ejercicio de la interpretación a nivel internacional y tendremos una visión de la situación de la interpretación en España.
Clara Guelbenzu cuenta con más de 25 años de experiencia como intérprete de conferencias y desde 1992 forma parte de la plantilla de intérpretes de un organismo intergubernamental de ámbito mediterráneo (CIHEAM) –creado en 1962 por iniciativa conjunta de la OCDE y el Consejo de Europa–cuyo objetivo es mejorar la sostenibilidad de la agricultura y la pesca para garantizar la seguridad alimentaria y nutricional, y desarrollar las zonas rurales y litorales. Debido a su trabajo en este organismo internacional, su principal campo de especialización es la agricultura, ganadería, pesca, etc. Es licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de Zaragoza y Máster en Gestión de Recursos Humanos por Price Waterhouse; se ha formado y especializado en el campo de la traducción e interpretación a través de diversos cursos en la Universidad de Zaragoza, Salford y Heriot-Watt, pero sobre todo a fuerza de esfuerzo y práctica. Desde 2015 está a cargo del programa de acogida y formación de intérpretes en prácticas en CIHEAM Zaragoza en colaboración con la Universidad de Heriot-Watt. Además, es autora del blog Bootheando (http://www.bootheando.com) en el que escribe sobre la práctica diaria de la interpretación intentando divulgar toda la información que pueda resultar de interés para esta profesión.
Ana Pleite es intérprete de conferencias con más de 2 000 días de cabina. Tras concluir el EMCI en La Laguna, se instaló en Ginebra donde trabajó como freelance principalmente para las instituciones internacionales de la familia de las Naciones Unidas durante 11 años. En 2017, un giro de la vida la llevó a Singapur, desde donde cubre un mercado mucho más variado —desde visitas a fábricas textiles y casinos hasta cumbres políticas y grandes torneos deportivos— de la región llamada en el sector «Asia Pacífico», si bien esta abarca desde las islas del Pacífico y Nueva Zelanda hasta Turquía.
Alessandra Vita es intérprete de conferencias y traductora (IT, ES, EN y DE), especializada en comunicación empresarial y big data. Nada más terminar la selectividad en Italia, Alessandra compró un billete de sola ida para España, donde realizó sus estudios (Traducción e Interpretación en Madrid y Máster en Interpretación de Conferencias en Valencia). Tras trabajar como autónoma —antes en Alemania y luego en España— durante varios años, casi exclusivamente para clientes directos, Alessandra fundó su empresa de traducción e interpretación, Specialized Translators. Reside en Alicante, aunque en épocas prepandémicas su segundo domicilio era el vagón silencio del AVE Alicante-Madrid.
PRECIOS
•Precio anticipado para socios profesionales: 20,00€
•Precio anticipado para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio anticipado para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio anticipado para el público general: 45,00€
•Precio para socios profesionales: 30,00
•Precio para socios extraordinarios: 45,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 45,00€
•Precio para el público general: 55,00€
Plazo máximo de inscripción: miércoles, 7 de abril de 2021
Fecha límite para el pago anticipado: domingo, 4 de abril de 2021
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACEtt, AGPTI, AICE, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, Espaiic, FILSE, TREMÉDICA, UniCo y XARXA), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.