Seminario web: 06/05/2024. 18:00 – 19:30 h
Elena Bernardo, Patricia Lluberas y Lidia Álvarez estarán de nuevo con nosotros para charlar y aclarar todas las dudas que se hayan quedado en el tintero a lo largo de los seminarios del ciclo.
Elena Bernardo. Nacida en Madrid y licenciada en Ciencias de la Información, inició su andadura profesional como periodista en Francia, donde residió 5 años; el giro hacia la traducción se produjo en 1997, cuando regresó a España. Desde entonces ha tenido la ocasión de traducir abundante material de empresas del sector del lujo. Por sus teclas han pasado artículos de firmas tan conocidas como Dior, Chanel, Hermès o Louis Vuitton, que le han permitido acercarse diversas artesanías ligadas al sector: marroquinería y calzado, seda y joyería o perfumería y relojería; estas dos últimas son las que le han llegado de forma más constante. Elena combina esos proyectos con la traducción editorial; últimamente traduce libros de cocina, pero ha tenido también ocasión de traducir novelas, entre ellas dos de Julio Verne.
Patricia Lluberas traduce, corrige y redacta contenido para empresas de marketing y marcas de moda y cosmética, así como para agencias especializadas en comunicación, transcreación y publicidad. Además de su actividad como coordinadora de proyectos, traductora y copywriter, también está especializándose en identidad de género en los medios de comunicación y en moda sostenible, aplicándolo en sus cursos y en su trabajo diario. Lleva trabajando en el sector de la traducción desde que se licenció en 2006, primero como traductora técnica y médica, y posteriormente como traductora especializada en transcreación para moda, cosmética, arte, marketing y tecnología. También ha sido traductora en plantilla y gestora de proyectos en Madrid y Londres. Es bilingüe francés-español desde los 3 años y ha vivido varios años en Londres, Reino Unido, lo cual explica en parte su pasión y dedicación al sector de la moda desde niña. La alta costura y el prêt-à-porter no son sus únicos intereses, sino que son parte de su vehículo creativo, igual que el arte, la arquitectura y la literatura. Traduce, revisa y crea contenido para marcas de alta gama como COS, H&HM, Zalando, Louis Vuitton, Tommy Hilfiger, MADE.COM, Nike, Ralph Lauren, Belstaff, Charlotte Tilbury, para tiendas como Sephora y para plataformas multimarca como Net A Porter, Farfetch o Asos.
Lidia Álvarez es licenciada en filología inglesa por la Universidad de Barcelona. Afincada en París, ofrece servicios lingüísticos en español: traducción (especializada en marketing, belleza, moda y turismo), corrección, asesoramiento lingüístico y enseñanza del español. También es examinadora DELE, acreditada por el Instituto Cervantes. Socia de SFT y Asetrad, fue vocal de actos y comunicación en la junta directiva 2015-2017.
PRECIOS
Gratuito para los asistentes inscritos en cualquiera de los seminarios del ciclo.