Seminario web: 02/11/2023. 18:00 – 19:30 h
Un curso sobre traducción/interpretación e intereseccionalidad, orientado a comprender los fenómenos de opresión social y la respuesta lingüística de los colectivos asociados.
Begoña Martínez Pagán es intérprete, traductora, activista, escritora y finalmente profesora asociada en el Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Murcia. Se licenció en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada en 2003 y está ahora terminando su tesis «Implicaciones éticas del lenguaje inclusivo para la profesión de traducción e interpretación y su docencia». Ha traducido al español (entre otros) libros como Porno feminista, las políticas de producir placer, editado por Tristan Taormino et al; Queer, una historia gráfica, de Meg-John Barker y Jules Scheele; Tienes derecho a permanecer gorda, de Virgie Tovar; El cuerpo no es una disculpa, de Sonya Renee Taylor; y Embarazo BUTCH, nueve largos meses con disfraz, de A. K. Summers, todos ellos publicados por Melusina. Con la editorial Mundos Flotantes ha publicado su poemario, un libro bilingüe queer llamado Tenía que decirlo · Had to Say It.
PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 20,00€
•Precio para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio para el público general: 45,00€
Plazo máximo de inscripción: martes, 31 de octubre de 2023
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, IAPTI, FILSE, Tremédica, UniCo, Verbéu y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.