Taller en línea
Parte 1: 17/10/2023. 18:00 – 19:30 h
Parte 2: 18/10/2023. 18:00 – 19:30 h
Son múltiples los estudios han subrayado la importancia crucial del corpus para los procesos de enseñanza-aprendizaje de la traducción, ya que promueve la competencia traductora y, especialmente, las subcompetencias documental, textual, cultural y lingüístico-discursiva. Si bien los traductores cuentan con una pléyade de recursos documentales, actualmente los más demandados son los recursos electrónicos en Internet y, en estrecha relación con éstos, se encuentran los corpus virtuales creados a partir de dichos recursos. De hecho, no se puede olvidar que las principales herramientas lingüísticas que existen y se desarrollan en la actualidad están basadas en corpus, desde el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (DRAE), basado en los corpus de la propia Real Academia (CREA, CORPES XXI, etc.), hasta el IATE, la base terminológica de la Unión Europea, basada en el corpus del mismo nombre (http://iate.europa.eu).
En este taller, se formará a los asistentes en la compilación y explotación de sus propios corpus ad hoc para poder ser empleados como recursos para abordar diferentes encargos de traducción. Idealmente, el traductor podrá cubrir todas sus necesidades documentales con un corpus ad hoc representativo, fiable y de calidad.
La actividad que aquí se presenta persigue mostrar los corpus como un recurso sumamente válido no sólo para la traducción directa (al español), sino también para la traducción inversa (al inglés). Esta metodología de traducción basada en corpus, una vez interiorizada, puede aplicarse para la traducción directa e inversa desde y hacia cualquier lengua y sea cual sea su especialidad. Está dirigida a todo tipo de traductores (noveles, expertos, generalistas y especializados), a estudiantes, investigadores y docentes de traducción y lingüística.
Miriam Seghiri es Catedrática de Universidad en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Licenciada y Doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga y Graduada en Derecho por la Universidad Internacional de la Rioja. También ha impartido docencia internacional en la Universidad de Dickinson College (EE.UU.), en la Universidad de Cambridge (Reino Unido), en la Universidad de Jordania (Jordania), en la Universidad de Uruguay (Uruguay), en la Universidad de Buenos Aires (Argentina), en la Universidad de Namibia (Windoek, Nambia) o en la University of West Sydney (Australia), así como en las Licenciaturas en Traducción e Interpretación de las Universidades de Murcia y Córdoba en España.
Asimismo, es la Directora del UMA International HUB, dependiente del Vicerrectorado de Cooperación y Movilidad Internacional de la Universidad de Málaga. También es la Directora adjunta de cuatro publicaciones periódicas de Derecho y Jefa de estudios del Máster Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción e Interpretación.
Le han sido concedidos galardones como el Premio Extraordinario de Doctorado, el Premio George Campbell, el Premio de investigación en Humanidades María Zambrano” el premio Spin off (2022-2023) o el Premio de Tecnologías de la Traducción de España, por la implementación del algoritmo N-Cor, que subyace a la aplicación informática Recor. El mencionado algoritmo N-Cor se encuentra actualmente patentado a través de la Oficina Española de Patentes y Marca y, en la actualidad, es el más licenciado en la historia de la Universidad de Málaga.
Es miembro del Instituto Universitario de Investigación de Tecnologías Lingüísticas Multilingües (IUITLM). Sus líneas de investigación abarcan la lingüística del corpus y las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción e interpretación. Los resultados de su investigación se han dado a conocer a través de diversos foros académicos tanto nacionales como internacionales. Sus publicaciones se encuentran disponibles a través del grupo de investigación Lexytrad, al cual pertnece desde hace más de dos décadas: http://www.lexytrad.es/es/investigacion/publicaciones/.
PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 40,00€
•Precio para socios extraordinarios: 60,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 60,00€
•Precio para el público general: 70,00€
Plazo máximo de inscripción: domingo, 15 de octubre de 2023
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, IAPTI, FILSE, Tremédica, UniCo, Verbéu y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.