Primera sesión: 10/10/2023. 18:00 – 20:00 h
Segunda sesión: 19/10/2023. 18:00 – 20:00 h
Trados Studio es una completísima herramienta TAO que te permite agilizar y gestionar de forma mucho más eficiente tus proyectos de traducción. Sin embargo, una gran cantidad de usuario, algunos de ellos experimentados, solo utilizan una pequeña parte de las funciones que integra, desaprovechando las enormes posibilidades que nos brinda para trabajar más rápido y manteniendo unos estándares de calidad elevados y constantes.
Si ya eres usuario de Trados Studio, Carlos la Orden Tovar (InsideLoc) te descubrirá un buen puñado de trucos, ajustes y consejos que te permitirán configurar, adaptar y aprovechar mejor esta herramienta en cualquiera de sus versiones.
SESIÓN 1
El asistente para la creación de proyectos: ajustes obvios y poco aparentes.
Plantillas de proyecto para todos los gustos.
Cómo organizar el ciclo de trabajo.
La importancia del QA y cómo configurarlo para que no se te
pase nada sin perder la vida en ello.
SESIÓN 2
Automatizaciones: más allá de las repeticiones.
upLift, Fuzzy Repair y otros duendecillos invisibles.
Personalización de la interfaz de usuario: atajos, menús a medida
y un editor ordenado y eficiente.
Complementos para hacerte la vida más fácil.
Presupuestos fáciles desde Trados. (*En función del tiempo disponible).
Carlos lleva ya más de 20 años ofreciendo servicios lingüísticos y de formación a empresas y clientes individuales por todo el mundo. Ha vivido y desarrollado sus competencias en diez países distintos, trabajando con pasión y orgullo como formador de tecnologías, gestor de proyectos de localización, maestro de escuela, profesor universitario y traductor.
En todo este tiempo, ha trabajado con docenas de clientes internacionales, como Amazon, Microsoft, 3M, Cisco, Crucial, SDL/RWS y Nokia, por nombrar algunos, así como asociaciones de traducción y universidades en Europa, América y Asia. Es un rostro asiduo en los eventos de traducción y le encanta compartir información y conocimientos con clientes y compañeros y, así, poner su granito de arena para crear una industria más humana y orientada a la tecnología, liderada por profesionales felices.
Reside en un soleado pueblecito de la Toscana profunda y reparte su tiempo entre la docencia en la Universidad de Bolonia, ISTRAD y en plataformas digitales como Trágora Formación, la participación en eventos de traducción y localización como orador y los servicios de traducción, interpretación y consultoría que ofrece a empresas y organizaciones. Es formador certificado de Trados Studio, Passolo y otras tecnologías para la traducción de RWS.
PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 40,00€
•Precio para socios extraordinarios: 60,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 60,00€
•Precio para el público general: 70,00€
Plazo máximo de inscripción: domingo, 8 de octubre de 2023
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, FILSE, IAPTI, Tremédica, UniCo y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.