Seminario web: 12/05/2022. 18:00 – 19:30 h
La ficha técnica (o resumen de las características del producto) es un documento habitual para los traductores médicos y farmacéuticos que exige conocer y respetar unas plantillas específicas, así como utilizar términos estándar y terminología propia. Pero ¿qué ocurre si el medicamento es de uso veterinario?, ¿se utilizan las mismas plantillas y referencias?
El objetivo de este seminario es que los asistentes, tanto con experiencia previa en la traducción de fichas técnicas como sin ella, se familiaricen con los requisitos específicos que precisa este tipo de encargo y puedan así introducirse en un campo en el que salud humana y animal se dan la mano.

Anna Romero Ibáñez es licenciada en biología (Universidad de Barcelona, 1999), licenciada en traducción (Universidad Autónoma de Barcelona, 2004) y máster en comunicación científico-médica (Universidad Pompeu Fabra, 2011). Tras varios años dedicados a la biología y la traducción en medicina y farmacia, en 2007 empezó a trabajar en una agencia de traducción especializada en veterinaria. El flechazo fue inmediato y desde entonces dedica sus esfuerzos a una especialidad de la que sigue aprendiendo. Es autora de varios artículos sobre traducción veterinaria y, en 2014, decidió dar el salto como traductora autónoma con el proyecto «One Health Translations».




PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 20,00€
•Precio para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio para el público general: 45,00€
Plazo máximo de inscripción: lunes, 9 de mayo de 2022
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, IAPTI, FILSE, Tremédica, UniCo y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.