Seminario web: 24/11/2020. 18:00 – 19:30 h
Mesa redonda virtual en la que los ponentes del ciclo «Las formas importan: la traducción de los textos jurídicos» hablarán sobre las dudas y cuestiones que hayan podido surgir en los seminarios del ciclo e intercambiarán opiniones sobre los temas tratados.
José Antonio Ibáñez es jurista de formación, la vida le trajo al mundo de la traducción con la especialidad de serie. Como traductor autónomo trabaja para clientes particulares y alguna agencia. También se ha formado como corrector. Es un convencido del lenguaje jurídico claro y legible, sencillo y preciso.
Elena Cunchillos estudió el Grado en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid y el Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos en la Universidad de Alcalá. La asignatura de traducción jurídica de cuarto de carrera despertó su interés por las leyes y desde entonces cursa el Grado en Derecho por la UNED.
Elena es traductora autónoma de inglés a español desde 2018 y está especializada en traducción jurídica, institucional y de moda. Antes de ser autónoma, trabajó como traductora en plantilla en una empresa de calzado y como becaria en varias agencias de traducción y en UNOPS, un organismo de las Naciones Unidas especializado en la gestión de proyectos y en la implementación de infraestructuras, donde también es traductora externa desde 2018.
Corinna Schlueter-Ellner es jurista alemana y traductora jurada, recién jubilada docente de traducción jurídica del español al alemán en el SDI Sprachen & Dolmetscher Institut de Múnich. Imparte seminarios de derecho y traducción jurídica y es autora (como sucesora del iniciador) del diccionario “Becher, Diccionario de Derecho, Economía y Política”, además del libro “Juristendeutsch verständlich gemacht” publicado por la Federación alemana, BDÜ, y de otras publicaciones.
PRECIOS
Gratuito para los asistentes inscritos en cualquiera de los seminarios del ciclo.