Seminario web: 24/10/2024. 18:00 – 19:30 h
En este taller, Rebecca hablará sobre las principales dificultades a las que nos enfrentamos a la hora de traducir contratos anglosajones.
Movernos entre dos ordenamientos jurídicos distintos es siempre un reto. Más aún cuando el contexto histórico, el marco jurídico, las convenciones y la cultura difieren tanto entre un sistema y otro, como es el caso del Common Law (Derecho consuetudinario o común) y nuestro Derecho civil o continental.
El inglés, como lingua franca del comercio global, es el principal idioma de los contratos que regulan las transacciones internacionales. Eso sí, esto no significa que se redacten en un inglés claro. Los contratos anglosajones suelen estar repletos de jerga jurídica y todo tipo de trampas que debemos conocer si vamos trabajar con estos documentos.
Rebecca Porwit creció en Tenerife hablando español, inglés y estonio. Jamás pensó que fuera a dedicarse a la traducción jurídica. Sin embargo, cuando descubrió esta disciplina en su paso por la Universidad de Granada, se enamoró y supo que ya no había vuelta atrás.
Se lanzó como autónoma en 2018, y desde entonces traduce y revisa textos jurídicos, financieros y académicos. Le gustan especialmente los contratos y el lenguaje claro.
Desde 2020 colabora con Traducción Jurídica como tutora de los cursos de traducción jurídica y económico-financiera de la Academia de los Grandes Traductores.
PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 20,00€
•Precio para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio para el público general: 45,00€
Las personas socias de Asetrad con membresía profesional pueden utilizar su seminario gratuito anual para esta actividad.
Todas las personas que se inscriban en este seminario, o en cualquiera de los que componen el ciclo, tendrán su inscripción automática en la mesa redonda que lo cierra.
Plazo máximo de inscripción: martes, 22 de octubre de 2024
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, IAPTI, FILSE, Tremédica, UniCo, Verbéu y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.