Seminario web: 23/05/2024. 18:00 – 19:30 h
El seminario “¿Cómo especializarse en traducción médica?” está diseñado para ofrecer a traductores e intérpretes una guía para adentrarse en este campo especializado. Comenzaremos con una introducción a la traducción médica, explorando su definición, alcance y relevancia en la industria. Luego, nos sumergiremos en las fuentes de documentación y consulta disponibles, así como en los diferentes géneros textuales y especialidades médicas que encontrarán en su trabajo.
Además, examinaremos la reglamentación sanitaria y legal que rige la traducción médica, y destacaremos los aspectos éticos y legales que deben tener en cuenta los profesionales en este campo. Por último, exploraremos las tecnologías actuales y su impacto en la traducción médica, desde herramientas de traducción asistida por computadora hasta el uso de inteligencia artificial y software especializado en terminología médica.
Este seminario proporcionará a los participantes los conocimientos y herramientas necesarias para comenzar a especializarse en traducción médica de una manera autodidacta y eficaz.
Luciana Ramos posee un Máster en Traducción Biomédica obtenido de la Universitat Jaume I, Castellón (España); un Máster de Especialización en Gestión de Proyectos y Desarrollo Organizativo de E-Learning, obtenido de la Universitat Oberta de Catalunya (España); y los títulos de Traductora Técnico-Científica y Literaria en Inglés y de Intérprete de Conferencias, ambos expedidos por el Instituto de Enseñanza Superior “Olga Cossettini” de Rosario (Argentina). Cuenta con la certificación de la American Translators Association (ATA) para traducciones del inglés al español.
Como fuente de educación continua y de información respecto a tendencias del mercado y desarrollos comerciales, Luciana es miembro de ATA, ALC, Tremédica, Gala y Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe (2.º circunscripción). Con una extensa trayectoria en la industria de los servicios lingüísticos, Luciana Ramos ha dictado cursos, talleres y presentaciones en eventos nacionales e internacionales y ha publicado artículos afines a la traducción en diversas revistas especializadas, como Multilingual, @Panacea y Caduceus. Cuenta con más de 25 años de experiencia en el ámbito de la traducción y la localización, desempeñándose en diversas tareas, entre ellas, coordinación de equipos de traducción, creación de bases de datos terminológicas, planificación de producción, traducción/revisión/posedición, redacción médica y control de calidad.
PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 20,00€
•Precio para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio para el público general: 45,00€
Las personas socias de Asetrad con membresía profesional pueden utilizar su seminario gratuito anual para esta actividad.
Todas las personas que se inscriban en este seminario, o en cualquiera de los que componen el ciclo, tendrán su inscripción automática en la mesa redonda que lo cierra.
Plazo máximo de inscripción: martes, 21 de mayo de 2024
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, IAPTI, FILSE, Tremédica, UniCo, Verbéu y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.