Seminario web: 08/05/2025. 18:00 – 19:30 h
En esta sesión aprenderemos qué es la lectura fácil, en qué se diferencia esta del lenguaje claro y cuáles son las claves esenciales para adaptar, redactar o traducir un texto a lectura fácil según los estándares europeos.

Tamar Arenas es traductora desde 2012 y adaptadora a lectura fácil desde 2022. Sus lenguas de trabajo son inglés, francés, español y catalán/valenciano. Traduce especialmente en el ámbito de la ficción, el turismo, la historia, la teología y la literatura cristiana.
Cuenta con un máster en Traducción Creativa y Humanística (UV), un máster de Enseñanza de inglés como lengua extranjera para educación secundaria (UV) y un posgrado en Comunicación Accesible (UAB). Además, es profesora asociada de la Universitat de València desde 2019, donde imparte asignaturas de lengua inglesa, lengua inglesa para turismo y traducción. Es miembro profesional de ASETRAD, ATRAE, ACETT y La Xarxa.
Actualmente está involucrada en un proyecto de adaptación a lectura fácil de la Biblia y cursa un máster de Teología.





PRECIOS
•Precio para socios profesionales: 20,00€
•Precio para socios extraordinarios: 35,00€
•Precio para socios de la Red Vértice: 35,00€
•Precio para el público general: 45,00€
Las personas socias de Asetrad con membresía profesional pueden utilizar su seminario gratuito anual para esta actividad.
Plazo máximo de inscripción: martes, 6 de mayo de 2025
Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, IAPTI, FILSE, Tremédica, UniCo, Verbéu y Xarxa), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.