
«¿Cómo puede ayudarte CEDRO?» [2jul2025]
Fecha: Miércoles, 2 de julio de 2025
Hora: 18:00
Descripción: En CEDRO gestionan los derechos de propiedad intelectual de la obra escrita de los autores, Pedro Sánchez nos explicará los beneficios que tiene ser socio en el complicado entorno actual.

«Aprende los básicos del copywriting y descubre si esta disciplina es para ti». [25jun2025]
Fecha: Miércoles, 25 de junio de 2025.
Hora: 18:00
Descripción: Si te ronda la idea de formarte en copywriting, pero te gustaría saber en qué consisten tanto la disciplina como la profesión, en este seminario Marta Pastoriza nos contará qué es y qué no es para que resuelvas estas dudas. Nos hará una introducción para que sepamos cómo funciona y qué hace una profesional de esta disciplina.

«Coordinar proyectos de traducción: un viaje tan empresarial como humano». [18jun2025]
Fecha: Miércoles, 18 de junio de 2025.
Hora: 18:00
Descripción: En este seminario, exploraremos cómo gestionar proyectos de traducción en diferentes entornos, desde pequeños negocios hasta grandes plataformas de la industria textil, de tecnología o incluso las propias agencias de marketing.

Mesa redonda: «El proceso de localización a través del doblaje: TAV, interpretación y dirección artística». [09jun2025]
Fecha: Jueves, 6 de febrero de 2025
Hora: 18:00
Descripción: En esta sesión contaremos con un ajustador de doblaje, un actor de doblaje y un traductor para que nos explique cómo coordinan su trabajo, y por orden (TAV-ajuste-interpretación y dirección artística), para que todo fluja.

«En alas de la imaginación: La traducción de literatura fantástica». [07jun2025]
Fecha: Parte 1: Sábado, 7 de junio de 2025
Parte 2: Sábado, 14 de junio de 2025
Hora: 10:00
Descripción: Acercamiento a la traducción de literatura fantástica: características de las obras que la componen, relevancia de la misma para el traductor profesional y estrategias de trabajo (individuales y en grupo). Este seminario se compone de dos partes e incluye ejercicios prácticos.

«Y tú… ¿inventas o adaptas? Claves para afrontar con éxito la traducción de neologismos». [04jun2025]
Fecha: Miércoles, 4 de junio de 2025.
Hora: 18:00
Descripción: Con frecuencia, al traducir textos literarios o profesionales nos encontramos con autores que, haciendo gala de su creatividad, insertan palabras nuevas, graciosas, sonoras, explicativas... muchas veces de su propia invención y frente a las que no solemos tener muy claro cómo actuar.

«Apuntes sobre la declaración de la renta». [13may2025]
Fecha: Martes, 13 de mayo de 2025
Hora: 18:00
Descripción: El objetivo de este seminario es dar una introducción a los temas que preocupan a los autónomos (traductores, intérpretes y correctores) cuando van a hacer la declaración de la renta.

«Accesibilidad cognitiva: introducción a la lectura fácil». [08may2025]
Fecha: Jueves, 8 de mayo de 2025.
Hora: 18:00
Descripción: En esta sesión aprenderemos qué es la lectura fácil, en qué se diferencia esta del lenguaje claro y cuáles son las claves esenciales para adaptar, redactar o traducir un texto a lectura fácil según los estándares europeos.

«Traducir el crimen perfecto: si existe, yo puedo traducirlo». [06may2025]
Fecha: Martes, 6 de mayo de 2025.
Hora: 18:00
Descripción: ¿Existe el crimen perfecto? En esta sesión vamos a enumerar, analizar y ver en ejemplos extraídos de textos reales las dificultades de este género y a aprender cómo enfrentarnos a ellas y revolver todos sus enigmas. Si te apasiona el género negro, saca tus herramientas de traductor-detective para aprender a usarlas de una forma precisa y eficaz.

«Aprovecha los brotes verdes para renovar tu estrategia de captación de clientes y conseguir que tu negocio florezca». [23abr2024]
Fecha: Miércoles, 23 de abril de 2025
Hora: 18:00
Descripción: En la sesión te daremos las claves para redefinir tu estrategia de negocio. Nos basaremos en impulsar tu visibilidad, estructurar tu estrategia de contenidos en redes, optimizar el contenido de tu página web o perfiles y trazar un plan de acción online y offline, así como ayudarte a definir un proceso de venta sostenible.

«Streamlining terminology research and verification: Fast and customized search in trusted EU databases with Juremy.com». [15abr2025]
Fecha: Martes, 15 de abril de 2025.
Hora: 17:30
Descripción: In specialized fields like legal, technical or EU institutional translation, linguists must comply with strict standards of consistency, accuracy, correct terminology and referencing. Juremy.com was designed to support precisely this workflow by providing instant contextual search results from trusted and up-to-date EU databases.

«El autismo: conocerlo mejor para expresarlo mejor». [01abr2025]
Fecha: Martes, 1 de abril de 2025
Hora: 18:00
Descripción: Con esta charla trataremos de explicar algunas nociones básicas y, a partir de ellas, ilustrar errores comunes y que normalmente tienen su origen en la falta de conocimientos sobre el tema. ¿Cómo prefieren las personas con autismo que se refieran a ellas? ¿Tienen un trastorno o una condición? ¿Tienen todas una discapacidad intelectual?

«Trados Studio: Gestión avanzada de recursos y herramientas integradas». [20mar2025]
Fecha: Primera sesión: jueves, 20 de marzo
Segunda sesión: miércoles, 26 de marzo
Hora: 18:00
Descripción: Si tienes las nociones básicas de uso de esta herramienta, en esta doble sesión formativa descubrirás de la mano de Carlos la Orden (InsideLoc) una más que respetable cantidad de métodos y trucos para configurar, adaptar y aprovechar mejor Trados Studio en cualquiera de sus versiones.

Mesa redonda del ciclo «¿Cómo se trabaja la tripa de un libro?». [13mar2025]
Fecha: Jueves, 13 de marzo de 2025
Hora: 18:00
Descripción: En esta mesa redonda, Alejandra González, Leticia García y Sara Fernández volverán con nosotros para tratar de poner en común los aspectos más relevantes de entre los tratados en las sesiones de los días anteriores: los diferentes roles, a qué problemas nos enfrentamos y cómo lo vivimos desde cada una de nuestras posiciones.

Ciclo «¿Cómo se trabaja la tripa de un libro?». (III) La labor del editor de mesa. [11mar2025]
Fecha: Martes, 11 de marzo de 2025.
Hora: 18:00
Descripción: En esta sesión analizaremos la labor del editor de mesa. Tendremos la oportunidad de ver qué sucede cuando llega un manuscrito, qué pasos seguimos, cómo elegimos a los colaboradores y qué hacemos cuando nos llega un texto corregido.

Ciclo «¿Cómo se trabaja la tripa de un libro?». (II) Corrección ortotipográfica. No, no solo ponemos tildes. [06mar2025]
Fecha: Jueves, 6 de marzo de 2025.
Hora: 18:00
Descripción: La corrección ortotipográfica es la que salva los posibles detalles pasados por alto en una buena traducción. En maqueta y con todo bien colocado, resistimos bajo los límites de lo correcto, las indicaciones de las editoriales y los deseos de los traductores.

Ciclo «¿Cómo se trabaja la tripa de un libro?». (I) Edi… ¿qué? Las claves de la edición. [04mar2025]
Fecha: Martes, 4 de marzo de 2025.
Hora: 18:00
Descripción: En esta sesión veremos las funciones de un editor, la relación con el equipo y los distintos perfiles que se le relacionan. También veremos el trabajo en equipo a lo largo del proceso de edición, desde que llega el documento hasta el envío a imprenta.

«Capitalización de la prestación por desempleo». [20feb2025]
Fecha: Jueves, 20 de febrero de 2025
Hora: 18:00
Descripción: Conoce toda la información necesaria para poder capitalizar tu prestación por desempleo. En esta sesión, veremos en qué consiste, las modalidades que hay, cuáles son los requisitos y trámites. Analizaremos los beneficios y los riesgos y estudiaremos algunos ejemplos prácticos.

«Traducir libros sobre libros: lexicografía, bibliografía textual y búsquedas bibliográficas». [18feb2025]
Fecha: Primera parte: martes, 18 de febrero de 2025
Segunda parte: martes, 25 de febrero de 2025
Hora: 18:00
Descripción: Desde hace unos años, el subgénero de los "libros sobre libros" ha experimentado un auge importante y algunos de ellos incluso han llegado a convertirse en verdaderos superventas. La traducción de estas obras plantea retos específicos que requieren de disciplinas como la investigación lexicográfica y bibliográfica y la bibliografía textual.

Y tú, ¿cómo lo haces? «Herramientas caseras para gestionar bases de datos». [04feb2025]
Fecha: Martes, 4 de febrero de 2025
Hora: 18:00
Descripción: En esta sesión Noemí Jiménez Furquet y Alicia Martorell nos hablarán sobre cómo aprovechar al máximo un par de herramientas que les agilizan el trabajo.